A: เอ่อ..จะเชียร์ทีมไหนนี่ไม่ต้องขอนะ แต่เจอกันคราวหน้านี่ระวังตูดเลย 炮友 นั่นมัน”คู่ขา”นะฮ้า
คืองี้ ขออธิบายที่มาก่อน 炮 ตัวนี้เนี่ยมันมาจาก 打炮 [dǎ pào] มีเซ็กส์ ไม่ใช่ 大炮 [dà pào] ปืนใหญ่ว้อย! แล้วเอามาฟิวชั่นกับ 朋友ออกมาเป็น (和你) 打炮的朋友 ตัดตัวหน้าของแต่ละคำออกก็จะเหลือแค่ 炮友 (ศัพท์ภาษาจีนส่วนมากก็มาจากการรวมคำลักษณะนี้แหละ) ค.หมายก็แนวๆคู่นอน, คู่ขา รึกิ๊กประมาณนั้นอ่ะนะ
ซึ่ง 炮友เนี่ยจะออกแนวไม่รัก ไม่ผูกผัน นัดเจอกันเอามันส์อย่างเดียวเลยนะฮะ แน่นอนว่าไม่เกี่ยงอายุแถมใช้กับเพศไหนก็ได้อีกต่างหากครอบจักรวาลกันไปเลย อ้อ..ใช้แซวเพื่อนเล่นก็ได้นะ
ส่งท้ายสำหรับแฟนอาร์เซนอล ฉายาของทีมคือ 枪手 [qiāng shǒu] มือปืน ส่วนเด็กปืนก็ gooners (เท่าที่รู้เรียกทับศัพท์ยังงี้ไปเลย) ไม่เกี่ยวอะไรกับ 炮友 นะ ว่าแต่..ที่เค้าขอมาน่ะตอบตกลงไปรึยังวะ?
好好学习,天天向上!! (^ o^)/♥
#18禁中文棒 #ChineseBang #中文棒 #Mandarin #ภาษาจีน
ส่งท้ายสำหรับแฟนอาร์เซนอล ฉายาของทีมคือ 枪手 [qiāng shǒu] มือปืน ส่วนเด็กปืนก็ gooners (เท่าที่รู้เรียกทับศัพท์ยังงี้ไปเลย) ไม่เกี่ยวอะไรกับ 炮友 นะ ว่าแต่..ที่เค้าขอมาน่ะตอบตกลงไปรึยังวะ?
好好学习,天天向上!! (^ o^)/♥
#18禁中文棒 #ChineseBang #中文棒 #Mandarin #ภาษาจีน
No comments:
Post a Comment