ChineseBang 中文棒

Pages

  • Home
  • 习惯用语
  • 词汇 คำศัพท์
  • 10 Vocab

10 Vocab






Email ThisBlogThis!Share to XShare to FacebookShare to Pinterest

No comments:

Post a Comment

Home
Subscribe to: Posts (Atom)

Search This Blog

Labels

  • 18禁中文
  • ChineseBang
  • ภาษาจีน
  • ลักษณนาม
  • เลขโชคร้าย
  • เลขนำโชค
  • 中文
  • 中文棒
  • 习惯用语
  • 汉语

About Me

Unknown
View my complete profile

Blog Archive

  • ▼  2015 (11)
    • ▼  November (1)
      • 绿葡萄 (18禁中文)
    • ►  October (10)

Popular Posts

  • บอกระดับคำคุณศัพท์ด้วย 得不得了! และ 得很!
    เวลาเราเรียนภาษาอะไรก็ตาม ไม่จำเป็นต้องเป็นภาษาจีนเนอะ จะมีประโยคที่มีพื้นฐานการเรียงประโยคหรือแปลคล้ายๆ กับภาษาไทย พูดง่ายๆ คือเราเดาออกนั่...
  • คนจีนเค้าเชื่อเรื่องตัวเลขกันจริงจังเหมือนกันน้า! ตอนที่ 1
    สุ่ยหลินเชื่อว่าทุกคนคงเคยได้ยินมามั่งว่าคนจีนเค้าชอบเลขอะไรกัน อย่างเช่นที่ได้ยินบ่อยๆ คือ 8 เพราะพ้องเสียงกับคำว่า “รวย” และไม่ชอบเลข 4 เพ...
  • 挂科 [guà kē] “แขวนวิชา” - “สอบตก”
    มาพบกับ #ManeePloy และ 习惯用语 กันอีกครั้งค่ะ ^^ กับคำว่า 挂科 [guà kē] “แขวนวิชา” - “สอบตก” ลองดูตัวอย่างนะคะ 我很担心明天的考试会挂科。 Wǒ hěn dānxīn...
  • 5 อันดับลักษณนามสุดฮิต!
    ภาษาจีนเหมือนภาษาไทยเด๊ะเลยนะ ที่มีคำลักษณนามเหมือนกันเลย แถมที่สำคัญ ลักษณนามของจีนกะไทยต่างก็ 很丰富。[hěn fēngfù.] แปลได้ว่ามีเยอะแยะเหมือนๆๆ...
  • 炮友 (18禁中文)
    Q: เฮียๆ 炮友 [pào yǒu] เพื่อนปืนใหญ่นี่มันอะไรอ่ะ? ใช่เด็กปืน (แฟนทีมอาร์เซนอล) รึเปล่า? พอดีเพื่อนที่รู้จักกันในผับตอนไปเชียร์อาร์...
  • 啪啪啪 (18禁中文)
    温声提示: โพสต์นี้เริ่มลามกแระ เด็กดีอ่านผ่านๆก็พอนะ Q: ถามหน่อยดิเฮีย “กินตับ”เนี่ยจะแปลเป็นจีนยังไงดี? A: คือ..เก็บกดมาจากช่วงกินเจใช่มั้ยวะเน...
  • คนจีนเค้าเชื่อเรื่องตัวเลขกันจริงจังเหมือนกันน้า! ตอนที่ 2
    ตอนที่แล้วเราคุยกันเรื่องนำโชคของจีนกันไปแล้ว (link https://goo.gl/FpgjZg ) ตอนนี้ถึงคราวที่เราจะมาดูเลขที่คนจีนเชื่อว่าจะนำโชคร้ายมาให้กัน...
  • 草根 [cǎo gēn] รากหญ้า — “สามัญชน” “คนธรรมดา”
    วันนี้พบกับ #ManeePloy และ 习惯用语 กันค่ะ ^^ คำว่า 草根 [cǎo gēn] รากหญ้า — “สามัญชน” “คนธรรมดา” ดูตัวอย่างประโยคกันเลยค่ะ^^ 这是个草根选秀节...
  • 跑龙套 [pǎo lóng tào] วิ่งชุดมังกร
    มาพบกับ 口头用语 คำพูดติดปาก กับ #ManeePloy กันค่ะ ^^ วันแรกนี้ขอเสนอคำว่า 跑龙套 [pǎo lóng tào] วิ่งชุดมังกร หมายถึง “ทำงานไม่สำคัญ” “เป็นตัวประก...
  • 绿葡萄 (18禁中文)
    ไม่เจอกันหลายวันเลยคิดถึงเฮียบ้างอ๊ะป่าว อาทิตย์ก่อนกินตับไปแล้ววันนี้กินผลไม้ล้างปากหน่อยละกัน 温声提示: จริงๆไม่ต้องเตือนก็ได้โน๊ะ ทะลึ่งเกื...

ChineseBang 中文棒

Posts
Atom
Posts
All Comments
Atom
All Comments
Simple theme. Theme images by Nikada. Powered by Blogger.